ヘッドライン
ヘッドライン




スポンサーサイト  

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | TB(-) | CM(-)

翻訳された洋書を読んでドヤ顔してる奴wwwww  

1 名前:風吹けば名無し[] 投稿日:2012/04/25(水) 18:25:48.27 ID:oyKpxkUH

原文読めよ



マンアライヴ (論創海外ミステリ)マンアライヴ (論創海外ミステリ)
(2006/09)
G.K. チェスタトン

商品詳細を見る




3 名前:風吹けば名無し[sage] 投稿日:2012/04/25(水) 18:26:37.38 ID:PkzPxrJ3

一回挑戦したけど投げた


9 名前:風吹けば名無し[] 投稿日:2012/04/25(水) 18:28:57.77 ID:KVcJXa5W [1/2]

専門書だと専門用語多くてだるいんだよね
でも翻訳したもの読んで意味が分からんと自分の頭ではなく翻訳あってんのか?となる不思議
結局原文読んだ方がいいかもしらんね



11 名前:風吹けば名無し[] 投稿日:2012/04/25(水) 18:29:27.30 ID:RP+AUqBr

外国文学はニュアンスは変わってしまってないかと考えてしまう


13 名前:風吹けば名無し[] 投稿日:2012/04/25(水) 18:30:40.60 ID:F0ULFlWc

プロの手で読みやすくしてくれてるんだからそれでいいやん


16 名前:風吹けば名無し[] 投稿日:2012/04/25(水) 18:33:24.33 ID:/8/kEN/g [1/4]

海外文学難解翻訳戦犯岩波文庫


34 名前:風吹けば名無し[] 投稿日:2012/04/25(水) 18:41:06.17 ID:uWQVOe2g [3/5]

>>16
なんで岩波の翻訳はクソなんやろな
他からも出てる本はたいていそっちの方が読みやすいやで


47 名前:風吹けば名無し[sage] 投稿日:2012/04/25(水) 18:51:53.31 ID:/8/kEN/g [4/4]

>>34
岩波は元々哲学畑の訳者ばかり居るから文学書訳する時も造語や直訳が多いし勿体ぶった難解文章になる
そして岩波がそんなんやったせいで文学=難解という風潮が出来てしまい他の訳書にも悪影響を出した大戦犯
とこの前読んだ本に書いてあった


18 名前:風吹けば名無し[] 投稿日:2012/04/25(水) 18:34:01.06 ID:uWQVOe2g [2/5]

英語の本て全部ひらがなで書いてあるようなもんやろ?
ネイティブでも読みにくくないのかあれ


37 名前:風吹けば名無し[] 投稿日:2012/04/25(水) 18:42:11.73 ID:UvnjWeAk

>>18
それをいったら外国人から見たら、ひらがな、カタカナ、漢字と
何万字もある言語使ってる日本のほうがクレイジーと思ってるはず


21 名前:風吹けば名無し[] 投稿日:2012/04/25(水) 18:34:53.42 ID:G2824Ccx

スタバのテラス席でドヤ顔で洋書読んでる奴wwwwwwwww


22 名前:風吹けば名無し[] 投稿日:2012/04/25(水) 18:34:56.05 ID:29w1oSZN

でも原書読んでもその背景とか分からないと意味ない気もする
そこらへん配慮して訳しているなら和訳の方がええんとちゃうか






元スレURL:http://hayabusa.2ch.net/test/read.cgi/livejupiter/1335345948/
関連記事


[ 2012/04/28 19:27 ] 読書 | TB(0) | CM(8)
>プロの手で読みやすくしてくれてるんだからそれでいいやん
テレヴィとかカズマパラトゥンとか
[ 2012/04/28 19:57 ] [ 編集 ]
原文読める俺カッケーってドヤ顔してる奴wwwww 
[ 2012/04/28 20:32 ] [ 編集 ]
原文の文章を楽しむとかじゃないのか
レベル低いってこういうことを言う
よっぽどのことない限り訳したからって書いてあることなんて変わらねえよ
[ 2012/04/28 22:15 ] [ 編集 ]
かつて、変容風の吹くときという小説があってだな……>読みやすく
[ 2012/04/29 11:54 ] [ 編集 ]
原書で読んだら馳男さんいなくなってしまうやん
[ 2012/05/02 06:16 ] [ 編集 ]
英単語覚えてないから内容わからんかったけど、ヘミングウェイの文章はなんかリズム感あって面白かった
[ 2012/05/11 00:40 ] [ 編集 ]
小説は国境を超えるんだぜってクンデラおじちゃんが言ってた
詩はむつかしいけどなっとも言ってた
[ 2012/06/20 17:51 ] [ 編集 ]
>>21
ドヤ顔ってw 普通に読んでるだけだろ
おまえが単一言語しか解さないからって嫉妬すんな
[ 2012/07/07 23:30 ] [ 編集 ]
コメントの投稿












管理者にだけ表示を許可する
トラックバック
この記事のトラックバックURL



アクセスランキング ブログパーツ