ヘッドライン
ヘッドライン




スポンサーサイト  

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | TB(-) | CM(-)

トールキンって本当はどう発音するの? トルキーン? トルーキン? トールキーン?  

76 名前:名無しは無慈悲な夜の女王[sage] 投稿日:2012/10/23(火) 08:53:21.14
ホビット山本訳の新訳出るね
こっちがスタンダードになってくれることを切に願うわ



77 名前:名無しは無慈悲な夜の女王[sage] 投稿日:2012/10/23(火) 10:05:49.00
問題点にまともに向き合って修正すれば自然とそうなるよ

瀬田訳に30年分のアドバンテージがあったのに
それをまったく生かそうとしなかった旧山本訳は間違いなく狂ってた


78 名前:名無しは無慈悲な夜の女王[sage] 投稿日:2012/10/23(火) 18:09:46.47
この期に及んでまだ山本にやらせるんだ
次はどんな流行ギャグ()を言わせるんだ?



新版 ホビット 上: ゆきてかえりし物語 第四版・注釈版新版 ホビット 上: ゆきてかえりし物語 第四版・注釈版
(2012/11/06)
J.R.R.トールキン

商品詳細を見る



79 名前:名無しは無慈悲な夜の女王[sage] 投稿日:2012/10/23(火) 20:00:11.96
どうせならトルキーンにすればいいのに、トールキン表記だけは瀬田訳を踏襲するんだな


80 名前:名無しは無慈悲な夜の女王[sage] 投稿日:2012/10/23(火) 21:13:06.31
山本は曲がりなりにも学者だから
検索や関連資料漁りをやりにくくする、表記ゆれはなるべく避けるだろ

ギョエテとは俺のことかとゲーテ言い


81 名前:名無しは無慈悲な夜の女王[sage] 投稿日:2012/10/23(火) 22:41:19.33
でも、指輪物語を指輪王とか訳してなかった?>山本

このスレでもトルキーン表記支持者はほとんどいないけどな。
いや、このスレだからこそいないだけかもしれないが。
アクセントがoにあるから、カタカナ音写では伸ばさないとダメみたいなのはさすがに屁理屈だと思うが。
たしかに慣れ親しんだ表記ってのはなかなか変えられない。
トルキーンだとなぜか違う人のような気がする。


82 名前:名無しは無慈悲な夜の女王[sage] 投稿日:2012/10/23(火) 23:00:48.34
> 検索や関連資料漁りをやりにくくする、表記ゆれはなるべく避けるだろ
避けてないんだよなあ・・・


83 名前:名無しは無慈悲な夜の女王[sage] 投稿日:2012/10/23(火) 23:07:12.82
トルキーンの方が正確なの?


84 名前:名無しは無慈悲な夜の女王[sage] 投稿日:2012/10/23(火) 23:15:45.30
一般的なカタカナ音写ではトルキーンになるとは思う。


85 名前:名無しは無慈悲な夜の女王[sage] 投稿日:2012/10/24(水) 00:35:23.80
なぜか「トールキンじゃなくてトルーキン」だという主張を
最近良く目にする。
トールキンでもトルキーンでもいいが、トルーキンははずかしすぎるからやめてくれw



86 名前:名無しは無慈悲な夜の女王[sage] 投稿日:2012/10/24(水) 01:12:12.99
tolkienだからルを伸ばす発音にはならないんじゃないか


87 名前:名無しは無慈悲な夜の女王[sage] 投稿日:2012/10/24(水) 02:52:49.45
じゃあトーキンで


88 名前:名無しは無慈悲な夜の女王[sage] 投稿日:2012/10/24(水) 09:46:29.59
正解はトールキーン
まあどっちが先にメジャーになったかという習慣の問題だから
一概に山本がわるいと言えるわけでもない

瀬田のふいんき訳が神だったということ
瀬田訳作品はどれも上品な感じで心地よい
絵本のマドレーヌとか江国ががんばってるけど旧訳のほうが良いふいんき


89 名前:名無しは無慈悲な夜の女王[sage] 投稿日:2012/10/24(水) 10:02:32.88
トールキーンには並んと思うけど
dogをドーグ、topをトープ、jobをジョーブ、toleranceをトーレランスとは写さん


90 名前:名無しは無慈悲な夜の女王[sage] 投稿日:2012/10/24(水) 10:55:26.37
トールキンにオクスフォード大学で直接指導してもらった、猪熊葉子さんは
トーキンだと書いてたぞ

トにアクセントが来るのは間違いないらしい
だからトルキーンはおそらくダメ



91 名前:名無しは無慈悲な夜の女王[sage] 投稿日:2012/10/24(水) 10:57:57.94
BBCドラマのナレーションとか
いかにも「トーキン」って感じの発音だよね


92 名前:名無しは無慈悲な夜の女王[sage] 投稿日:2012/10/24(水) 11:33:21.63
カタカナ音写の長音と英語のアクセントは関係ないのでアクセントがToに来るからキーンにならないってのはないは。
トビーとをアクセントがトに来てビーを軽く発音するからと言ってトービとは言わんでしょ。

トーキンに聞こえるのはLの音が日本人には母音に聞こえるからだろ。
だから、oとlが合わさって、トーと聞こえる。
慣習的に音節後尾のLはルと移すけれど、慣習を無視するならありだと思う。
だけど「ー」と「ル」を両方カタカナで書く慣習と聞こえをごちゃ混ぜんしたトールキーンはないわ。


94 名前:名無しは無慈悲な夜の女王[sage] 投稿日:2012/10/24(水) 12:42:25.99
トルキーン派だけど、トールキーンと聞こえると言われればそうかなという気にはなる。
hellもヘール、bullもブールと聞こえると言われれば、そうかもとなるけど。

というか英語で音の長さって弁別素として比較的重要じゃなくて
音の長さに全く意味が無いわけでもないけれど、多少の違いは個人の癖みたいなものだから、
そこを考えるにしても、本人の発音が日本人にどう聞こえたかじゃなくて
普通に音素で考えたほうがいいと思う。

瀬田さんの苗字の発音で、sの音の息が有気音か無気音かを
本人の発音を元に中国人やヒンドィー語話者が議論してたら不毛だと思うでしょ。


95 名前:名無しは無慈悲な夜の女王[sage] 投稿日:2012/10/24(水) 13:16:12.72
トルーキンだけは無し
あとは別に正直どれでもええわ






元スレURL:http://toro.2ch.net/test/read.cgi/sf/1345905420/
関連記事


[ 2012/10/28 09:30 ] ファンタジー | TB(0) | CM(2)
(お、Jか?)
[ 2012/10/28 10:00 ] [ 編集 ]
たぶん「トウキン」が一番近いと思う。
[ 2012/10/28 13:01 ] [ 編集 ]
コメントの投稿












管理者にだけ表示を許可する
トラックバック
この記事のトラックバックURL



アクセスランキング ブログパーツ