872 名前:
名無しのオプ[sage] 投稿日:2012/05/14(月) 12:25:09.69 ID:3SZ+tCCp
この人の小説って序盤はワクワクするんだけどそのままのトーンであっけなく終わるよな
半分くらいきたときにそろそろ動くぞと思いきや動かず
7割8割までくるとやべえよもう残りページ数足んねえよ・・・ってなるわ
873 名前:
名無しのオプ[sage] 投稿日:2012/05/15(火) 00:00:02.61 ID:j0OL1YVV
文庫と元本は全然疾走感が違うから注意874 名前:
名無しのオプ[sage] 投稿日:2012/05/15(火) 00:40:34.28 ID:v+VmVVPu
作者本人はやっぱり文庫版の方が気に入ってるのかなあ?
まあ書き直すくらいだからそうだろうね。
875 名前:
名無しのオプ[sage] 投稿日:2012/05/15(火) 13:39:37.77 ID:Yk80I/qX
文庫版が気に入っているというより、ハードカバー版が(女史の価値観からすれば)直したいぐらい気に入らないって感じじゃない?
俺はどっちも面白いと思うけどね。
おかげで文庫・ハード双方揃えなきゃならんから金は掛かるが・・・。
877 名前:
名無しのオプ[sage] 投稿日:2012/05/16(水) 02:05:44.75 ID:wCcuPASe
>>875
単純な疑問なんだが、最初にハードカバー用の小説を書く時に、気の済むまで推敲して、
「もうこれで良しっ!」っていう作品に仕上がらないのかな?
878 名前:
名無しのオプ[] 投稿日:2012/05/16(水) 08:24:57.67 ID:tQ+w6pkL
もうこれで良しっ!って仕上げても、
数年後には直したくなるんじゃないのかな?
ミュージシャンのセルフカバー(って言い方が嫌だけど)も同じかな、と。
マークスの文庫は、新潮社と講談社でほとんど変わらなかったけど、
間隔が短いことが原因だと思う。
10年度、女史が別の出版社からマークスを出すとしたら、
また結構変わるんじゃないかな?(すごく読みたい)
あと、書き下ろしと連載。私は知らないので、どなたか教えてください。
(連載を単行本にするときも、手が入るとは聞いたことがある@LJ)
879 名前:
名無しのオプ[sage] 投稿日:2012/05/16(水) 14:38:10.46 ID:4MAen3zu
物作りや表現の仕事に携わる人は「完璧だと思ってしまったらそこで終わりだ」みたいな事よく言うよね。
どんなに完璧に作り込んでも必ず不満が出るから、作家を続けてゆくモチベーションが保てるみたいな。881 名前:
名無しのオプ[sage] 投稿日:2012/05/17(木) 10:32:40.80 ID:rthIpxti
加筆修正は構わないんだけど
とんでもなく量ふやすからな
882 名前:
名無しのオプ[sage] 投稿日:2012/05/17(木) 14:06:52.49 ID:mninShor
でも世界の文豪たちも出版された後書き直したりしてないよね?
よく知らんけど。最初に書いたものがその時作者の頭の中に
あったものなんだから、それが全てだと思うんだけど。
883 名前:
名無しのオプ[sage] 投稿日:2012/05/17(木) 22:33:44.81 ID:3lqWF26i
どの文豪の事を指してんのか知らんが、時代や条件が違えばやり方だって変わるだろう。
884 名前:
名無しのオプ[sage] 投稿日:2012/05/21(月) 05:32:52.15 ID:MchjLFeG
>>883
レス遅くなってごめん。いや、モーパッサンとかバルザックとか
芥川とかが改稿して出版しなおしたとか聞いたことないからさ。
885 名前:
名無しのオプ[sage] 投稿日:2012/05/21(月) 08:12:09.59 ID:H4293fwX
ワープロもなければ手軽に文庫で出すような時代でもないし
891 名前:
名無しのオプ[sage] 投稿日:2012/05/24(木) 20:34:24.10 ID:HivAjc8w
>>882
芥川の「羅生門」とか、ラストが最初のと現在のと違ってる
892 名前:
名無しのオプ[sage] 投稿日:2012/05/25(金) 12:12:29.36 ID:iHJI0QNR
>>891
芥川が書き直して再出版したの?
894 名前:
名無しのオプ[sage] 投稿日:2012/05/25(金) 23:39:54.86 ID:exEPJVjD
>>892
雑誌掲載~短編集収録~単行本と機会あるごとに修正してる
(当時海外に翻訳されたのは現在のと違うバージョン)
893 名前:
名無しのオプ[sage] 投稿日:2012/05/25(金) 19:30:06.04 ID:1e/oK2d6
宮沢賢治も原型がどれか分からないぐらい書き直してるな。
895 名前:
名無しのオプ[] 投稿日:2012/05/28(月) 18:40:06.95 ID:OLKw7CKc
高村さんも海外向け内容変わってそう
896 名前:
名無しのオプ[sage] 投稿日:2012/05/28(月) 22:27:18.82 ID:SpkQ7mLW
海外向けなんて出してんの?
翻訳不可能だと思うんだけど、あれ。
897 名前:
名無しのオプ[] 投稿日:2012/05/28(月) 23:01:28.42 ID:qsfMcn2S
wikiに載ってるよ・・・中国向けにリヴィエラやマークスや
レディージョーカー出してる
898 名前:
名無しのオプ[sage] 投稿日:2012/05/30(水) 11:46:25.10 ID:Il1wFaM9
中国か。
中国語なら英語より翻訳しやすいのかな。
文法は英語と似てるけど、語彙とか多いし。
元スレURL:http://toro.2ch.net/test/read.cgi/mystery/1308042015/
- 関連記事
-